Według danych Instytutu Badania Rynku Motoryzacyjnego Samar w marcu 2024 roku zarejestrowano w Polsce 85 181 sprowadzonych z zagranicy używanych samochodów osobowych i dostawczych do 3,5 tony, to o 16,1% więcej niż rok wcześniej. Według rankingu krajów, z których najczęściej były importowane samochody do Polski, Niemcy znajdują się ciągle na pierwszym miejscu z udziałem na poziomie 23,4%*.
Okazuje się zatem, że tłumaczenie dokumentów do rejestracji pojazdu ciągle jest jeszcze potrzebne, ale obowiązują tu określone przepisy i zasady:
Kto tłumaczy dokumenty potrzebne do rejestracji we właściwym urzędzie?
W § 5.1 Rozporządzenia w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów oraz wymagań dla tablic rejestracyjnych** czytamy:
„Dokumenty sporządzone w języku obcym właściciel pojazdu dołącza do wniosku o rejestrację albo wniosku o wyrejestrowanie pojazdu wraz z ich tłumaczeniem na język polski dokonanym przez tłumacza przysięgłego albo właściwego konsula, albo przez tłumacza przysięgłego państwa, z którego pojazd został sprowadzony”.
2. Właściciel pojazdu nie ma obowiązku przedłożenia tłumaczenia:
1) dowodu rejestracyjnego wydanego przez właściwy organ państwa członkowskiego, z tym że organ rejestrujący może w przypadku wątpliwości wymagać tłumaczenia danych i informacji krajowych zawartych w tym dokumencie, których kody nie zostały określone w załączniku I do dyrektywy Rady 1999/37/WE z dnia 29 kwietnia 1999 r. w sprawie dokumentów rejestracyjnych pojazdów (Dz. Urz. WE L 138 z 1.06.1999, str. 57, z późn. zm.) – Dz. Urz. UE Polskie wydanie specjalne rozdz. 7, t. 4, str. 351)”.
Tłumaczenie dokumentów samochodowych w praktyce?
Jak wynika z przytoczonych wyżej przepisów, tłumaczenie dokumentów samochodowych nie jest wymagane od nowego właściciela wtedy, gdy dany pojazd pochodzi z kraju członkowskiego Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej czy też państwa należącego do EFTA. Zakres tych dokumentów został zharmonizowany, czyli ujednolicony. Dowód rejestracyjny zawiera kody, które odpowiadają za dane identyfikacyjne pojazdu i informacje techniczne. W tym zakresie dowód rejestracyjny nie podlega tłumaczeniu; często zdarza się jednak, że organ rejestrujący może zażądać tłumaczenia części dokumentu, które nie mają określonych kodów stosowanych w Europejskim Obszarze Gospodarczym lub zawierają określone dodatkowe informacje. Takie dodatkowe informacje techniczne zawarte są np. w polu 22 dowodu rejestracyjnego.
Pozostałe dokumenty do rejestracji pojazdu w języku niemieckim, takie jak umowa kupna-sprzedaży, zawsze należy tłumaczyć, chyba że umowa została sporządzona jako dokument dwujęzyczny i nie zawiera żadnych dodatkowych informacji (np. wpisy odręczne na formularzu dotyczące wyposażenia dodatkowego), które nie są przetłumaczone. Sprawdź, czy Twoja umowa kupna-sprzedaży jest podpisana w oryginale przez obie strony, w przeciwnym razie możesz spotkać się z odmową przyjęcia takich dokumentów.

Ile czasu trwa tłumaczenie dokumentów do rejestracji pojazdu i ile to kosztuje?
Czas oczekiwania na tłumaczenie dokumentów potrzebnych do rejestracji pojazdu zależy od obłożenia pracą tłumacza, ale ja zwykle wykonuję tłumaczenie na następny dzień. W pilnych przypadkach nawet na ten sam dzień. Ponieważ zakres dokumentów samochodowych do tłumaczenia jest różny, zwykle proszę o wysłanie ich do wyceny. Taka wycena odbywa się szybko, a same dokumenty można wysłać e-mailem czy przez inny komunikator.
Należy mieć również na uwadze to, że urząd właściwy do rejestracji pojazdów sprowadzonych z zagranicy zazwyczaj wymaga, aby tłumaczenie poświadczone było wykonane na podstawie oryginału dokumentu. Musisz je zatem zostawić u tłumacza lub okazać tłumaczowi przy odbiorze tłumaczenia.
Stałeś się nowym właścicielem pojazdu z Niemiec/Austrii/Szwajcarii? Masz dokumenty samochodowe do przetłumaczenia? Zadzwoń lub napisz, ja zajmę się ich tłumaczeniem do rejestracji.
Szerokiej Drogi!
* Źródło danych: Instytut Badania Rynku Motoryzacyjnego Samar, https://www.samar.pl/__/3/3.a/120414/3.sc/11/Import-w-marcu-2024-roku—najwi%C4%99kszy-wynik-od-42-miesi%C4%99cy.html?locale=pl_PL, dostęp: 18.04.24
** Internetowy system aktów prawnych https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/DocDetails.xsp?id=WDU20220001847, dostęp: 24.04.24
